Siti web, correzione di bozze… e molto altro ancora

Per chi desidera promuovere il proprio libro nel mondo del web, per chi ha bisogno di una traduzione o di una scrematura del proprio testo… per chi intende usufruire di un servizio davvero “a tutto tondo”.

servizi_facebookImmagini per i media sociali

Chi si affida a noi per la progettazione di una copertina altamente personalizzata può usufruire di un servizio aggiuntivo, per un piccolo costo aggiuntivo: la creazione di un header per la propria pagina Twitter e/o Facebook. Ci offriamo, in sostanza, di progettare un nuovo “file” abbinato a quello della copertina del libro, ma che non ne è un semplice ritaglio. Al contrario, l’immagine è strutturata in modo apposito per il mezzo diverso: con lo spazio per la foto-profilo e con le figure e le scritte studiate per lo scopo. Così, chi visiterà la pagina social dell’Autore, o del suo libro, non vedrà una banale “fetta” della sua ultima copertina, ma un’immagine originale di grande impatto, che sintetizza la copertina stessa e la rende riconoscibile.

Siti e blog per Autori

Inevitabilmente un Autore si trova a fronteggiare il problema della promozione del suo libro, che da quando c’è Internet poggia più sulle sue spalle che su quelle dell’Editore (qualora lui/lei ne abbia uno). Senza dubbio è utilissimo fare uso dei social media, ma avere un sito/blog ben fatto che ci rappresenti è indispensabile. Tra i servizi offerti da Scrittura a tutto tondo c’è la realizzazione di siti web efficaci, dinamici, ottimizzati per i motori di ricerca e di aspetto gradevole — ne trovate una rassegna su questa pagina. Siti che sono veri e propri progetti di comunicazione, adatti alla promozione artistica, elaborati sempre in stretta collaborazione con l’Autore e/o Artista.

Ufficio stampa

Scrittura a tutto tondo si occupa della redazione di comunicati stampa e della promozione dei libri presso siti e blog letterari. La nostra addetta stampa è nel mondo dei blog letterari e dei social (oltre ad aver lavorato come ufficio stampa per case editrici) e individua per ogni progetto le persone giuste alle quali chiedere una recensione o una segnalazione dell’uscita del libro. Una volta inviata la proposta, poi, cura il rapporto con blogger e giornalisti così da accertarsi che l’obiettivo sia raggiunto. Su questa pagina trovi alcuni dei risultati raggiunti.

Quarta di copertina e biografia dell’Autore

Si tratta di elaborati brevi, ma che devono essere molto ben congegnati: se il primo impatto sul possibile acquirente di un libro è affidato alla copertina, quel che subito dopo viene preso in considerazione è la descrizione del contenuto; e se la descrizione non è chiara né efficace, si perdono potenziali lettori. Tra i servizi aggiuntivi offerti da Scrittura a tutto tondo c’è quindi l’elaborazione della “quarta” per i negozi online, che deve essere particolarmente incisiva, e di una sua versione leggermente più estesa da inserire, accanto alla biografia dell’Autore, in apertura o chiusura del libro.

Correzione di bozze

servizi_correzione-bozzeErrori di battitura, punteggiatura fuori posto, la stessa parola che ricorre più volte in una frase… quante volte ci è capitato di trovare refusi, anche in libri pubblicati da case editrici note? L’amara verità è che i piccoli errori tendono a sfuggire a chi, inconsapevolmente, li produce. Quindi è utile, se non indispensabile, prima di presentare un proprio scritto al pubblico o a chi potrebbe pubblicarlo, farlo passare al setaccio da un… maniaco della precisione. La differenza tra quella che chiamiamo “correzione di bozze” e il lavoro di editing non sta solo nel livello di intervento sul testo; sta soprattutto nel fatto che l’eliminazione di refusi e piccoli errori non prevede, salvo casi veramente eccezionali, un confronto con l’Autore. Non andremo a chiedergli ragione di un segno di interpunzione che ci convince poco, né gli domanderemo il permesso di correggere un errore di battitura. Al termine del lavoro gli ripresenteremo, invece, il suo testo in una forma inattaccabile.

Traduzioni

Scrittura a tutto tondo realizza traduzioni dal francese all’italiano e dall’inglese all’italiano. Il nostro obiettivo è produrre un testo in lingua italiana che sia corretto, di facile e scorrevole lettura, e che non “sembri una traduzione”. Perché chi traduce deve conoscere, naturalmente, la lingua di partenza, ma deve soprattutto essere in grado di scrivere bene nella lingua d’arrivo; il tutto nel rispetto più assoluto del testo originale, al quale nulla deve essere aggiunto o sottratto. Avvalendoci di traduttrici madrelingua, inoltre, realizziamo traduzioni dall’italiano all’inglese.

Tutto chiaro fin qui? Non ti resta che richiederci un preventivo gratuito e senza impegno. Contattaci!

Immagini: due cover per Facebook realizzate dalla nostra grafica; foto di Erin Kohlenberg.